Psicología

Centro MENADEL PSICOLOGÍA Clínica y Tradicional

Psicoterapia Clínica cognitivo-conductual (una revisión vital, herramientas para el cambio y ayuda en la toma de consciencia de los mecanismos de nuestro ego) y Tradicional (una aproximación a la Espiritualidad desde una concepción de la psicología que contempla al ser humano en su visión ternaria Tradicional: cuerpo, alma y Espíritu).

“La psicología tradicional y sagrada da por establecido que la vida es un medio hacia un fin más allá de sí misma, no que haya de ser vivida a toda costa. La psicología tradicional no se basa en la observación; es una ciencia de la experiencia subjetiva. Su verdad no es del tipo susceptible de demostración estadística; es una verdad que solo puede ser verificada por el contemplativo experto. En otras palabras, su verdad solo puede ser verificada por aquellos que adoptan el procedimiento prescrito por sus proponedores, y que se llama una ‘Vía’.” (Ananda K Coomaraswamy)

La Psicoterapia es un proceso de superación que, a través de la observación, análisis, control y transformación del pensamiento y modificación de hábitos de conducta te ayudará a vencer:

Depresión / Melancolía
Neurosis - Estrés
Ansiedad / Angustia
Miedos / Fobias
Adicciones / Dependencias (Drogas, Juego, Sexo...)
Obsesiones Problemas Familiares y de Pareja e Hijos
Trastornos de Personalidad...

La Psicología no trata únicamente patologías. ¿Qué sentido tiene mi vida?: el Autoconocimiento, el desarrollo interior es una necesidad de interés creciente en una sociedad de prisas, consumo compulsivo, incertidumbre, soledad y vacío. Conocerte a Ti mismo como clave para encontrar la verdadera felicidad.

Estudio de las estructuras subyacentes de Personalidad
Técnicas de Relajación
Visualización Creativa
Concentración
Cambio de Hábitos
Desbloqueo Emocional
Exploración de la Consciencia

Desde la Psicología Cognitivo-Conductual hasta la Psicología Tradicional, adaptándonos a la naturaleza, necesidades y condiciones de nuestros pacientes desde 1992.

sábado, 18 de abril de 2026

La naturaleza y la alquimia


Introducción

El primer alquimista al que los estudiosos reconocen una personalidad histórica se llamaba Zósimo. Apenas sabemos nada de él, excepto que vivió y trabajó en la ciudad de Ijmim, llamada en griego Panópolis (hoy, Ajmîm), en el Alto Egipto, durante la época del emperador romano Diocleciano (comienzos del siglo IV d.C.), dejando una importante colección de tratados.

El primer alquimista al que los estudiosos reconocen una personalidad histórica se llamaba Zósimo.

Zósimo sería, a decir de los especialistas, el responsable de la apropiación para el arte alquímico de un símbolo muy antiguo, el ouroboros, dragón o serpiente que muerde su propia cola. En los viejos códices griegos, junto a la enigmática figura del ouroboros viene el siguiente apotegma atribuido a la famosa reina Cleopatra:

Uno es el Todo, por él es el Todo y hacia él vuelve el Todo, y si no contuviera el Todo, Todo sería nada. Uno es la serpiente, la que posee el enrojecimiento tras dos tratamientos [1].

Para Michèle Mertens, esta declaración sería asimismo del propio Zósimo de Panópolis, autoría que le restituye a partir de la relación que tiene con el fragmento que le precede inmediatamente -el número V-, cuya paternidad zosimea es más o menos segura y del que trataremos un poco más adelante. La imagen de la página del manuscrito de Thedoros Pelekanos con su gran dragón hermético bicolor [2], desde su publicación por Berthelot hace ya casi ciento treinta años y. especialmente, desde su inclusión en el libro de fotografías de Klossovsky ha pasado al acervo cultural común, de manera que no es raro encontrar un interlocutor con un mínimo de instrucción al que sea innecesario explicar por qué esta figura se menciona con su nombre en griego (ouroboros, ‘que devora la cola’) ni darle a entender cuál es su significado básico; es de conocimiento general que ilustra el concepto de EN TO PAN (Uno el Todo) que se interpreta habitualmente por: unidad de la materia, unidad esencial de lo que existe, unidad cósmica, el eterno retorno, etc. La propia profesora Mertens ofrece una paráfrasis de la primera parte del original griego como sigue:

El universo es uno, porque ha sido compuesto de una sola sustancia, indiferenciada en su origen. Es por esta sustancia que el universo ha sido constituido, y es a esta sustancia única a la que será reducido por disolución. Si esta sustancia no contuviera el universo -es decir, si no lo contuviera potencialmente-, este universo no existiría [3].

Reconozcamos que la aportación de tan insigne especialista no nos despeja muchas dudas, e incluso que sus proposiciones entrarían dentro de lo que en castellano viejo se denominan perogrulladas, esto es, enunciados que no explican verdaderamente nada.  Sobre todo, pensando que este fragmento lleva por título en algunos manuscritos La crisopea de Cleopatra; resulta difícil ver en esta versión “adaptada” algo que pueda resultar útil para la fabricación del oro, pues no otra cosa es lo que el término crisopea significa. Dicho de otra manera, si la enseñanza trata de la sustancia primordial universal, la que preexistía en el origen del cosmos actual y la que sobrevivirá a su disolución, habría que intentar comprender cómo es que el alquimista la fabrica a partir de dos operaciones de laboratorio que producen la iosis, o rubefacción de la materia de la Obra alquímica.

El universo es uno, porque ha sido compuesto de una sola sustancia, indiferenciada en su origen

El presente artículo es una propuesta para enfocar la sentencia de Zósimo desde otra perspectiva, la de la propia enseñanza de los autores alquímicos. Para ello nos será preciso hacer un pequeño recorrido por textos producidos en lugares y momentos diversos, en los que percibiremos con nitidez la unidad de pensamiento que anima a los buenos autores. No hay que olvidar que los especialistas en el estudio de la alquimia de nuestros días, con independencia de su perspectiva particular o de la hipótesis interpretativa propia que defiendan sobre este singular fenómeno, se caracterizan por ceñirse a un denominador común: ninguno de ellos cree en la realidad de la Piedra filosofal, ya que la ciencia contemporánea rechaza su existencia como imposible desde el siglo XVIII. En consecuencia, y manteniendo la coherencia que corresponde a personas formadas, racionales y sensatas, ninguno de ellos ha querido perder su tiempo -que, también, es oro- en buscar algo que saben que no pueden encontrar porque no puede existir.

Demócrito, o las naturalezas.

Uno de los tratados más influyentes de alquimia es (Cosas) Naturales y misteriosas (Physika kai mystika), una obra atribuida a un autor cuyo nombre, Demócrito, se quiere identificar con el de un famoso filósofo presocrático que vivió hacia finales del siglo IV a.C. Engrosa el número de libros seudoepigráficos -transmitidos bajo una autoría falsa con el objeto de revestirlos de una mayor importancia y autoridad-, por lo que los estudiosos tienden a imponer el prefijo seudo- (que significa ‘falso’) delante del nombre del supuesto autor para dejar claro que es un texto que no fue escrito por el filósofo Demócrito de Abdera pero que la tradición lo ha hecho circular como obra suya. Así, en rigor deberíamos hablar del tratado del seudo-Demócrito. Pero como en el arte de Hermes este caso es frecuentísimo, empezando por seudo-Hermes para acabar en seudo-Llull pasando por cientos de “falsos” autores, esperamos que el lector nos conceda la benevolencia de conservar el uso tradicional y referirnos a un importante maestro alquimista de la Antigüedad como Demócrito sin preocuparnos ni mucho ni poco por sus relaciones con el corpus de la filosofía griega anterior a Sócrates.

Uno de los tratados más influyentes de alquimia es (Cosas) Naturales y misteriosas: Physika kai mystika

Al comienzo de las Cosas naturales y misteriosas de (seudo) Demócrito encontramos el relato del hallazgo milagroso de unos libros. ¿De quién son estas obras? Todo parece apuntar a que son las del propio Demócrito legadas a su hijo. Sin embargo, otras versiones, diferentes a la de la Biblioteca de los antiguos alquimistas griegos, que es en la que nos basamos, invierten la relación: aunque Demócrito sería el autor, dicha obra se habría escrito tras haber descubierto, conocido y comprendido la enseñanza de los libros secretos de su maestro, Ostanés el persa. Sea quien fuere el transmisor del libro, el propio Demócrito o uno de sus continuadores, hace la relación de un suceso que no forma propiamente parte del tratado pero que le sirve de introducción. Expone una situación en la que el maestro ha muerto, dejando a sus discípulos en una situación incierta, pues su instrucción no había terminado: aún no estaban iniciados totalmente en los arcanos del Arte. Literalmente,

Habíamos recogido de nuestro maestro estas nociones [precedentes] y, conociendo la diversidad de las materias, nos esforzábamos en hacer concordar las naturalezas [4].

Según aseguran los filósofos  poner de acuerdo las irreductibles naturalezas contrarias es un arduo escollo; muchas obras se han escrito sobre este problema. Incluso, en el pasado se llegaron a convocar sínodos para esclarecer este espinoso punto de cómo poder unir permanentemente la sustancia macho con la hembra del Arte: la célebre Turba philosophorum es una muestra de ello.

Aseguran los filósofos  que poner de acuerdo las irreductibles naturalezas contrarias es un arduo escollo

Los discípulos reciben el consejo de interrogar a la sombra del maestro invocándola para que se manifieste desde el Hades. El autor obtiene por única respuesta: Los libros están en el Templo. Pero nadie sabía de qué libros se trataba. Al parecer, el maestro los había ocultado hasta el momento en que su hijo debiera de recibirlos. Llegada esta ocasión, y en el transcurso de una ceremonia en el interior del templo, se abrió una columna en cuyo interior estaban los tan deseados libros. Allí se recogía toda la enseñanza de su maestro, de la que eran conocedores, pero además una fórmula formada por tres adagios preciosos en la que no habían reparado con anterioridad:

Naturaleza se regocija en naturaleza.

Naturaleza vence a naturaleza.

Naturaleza retiene a naturaleza.

La traducción de Berthelot [5] dice para la tercera línea: La naturaleza domina a la naturaleza. Notemos que traducida tal cual es un doblete de la segunda: Naturaleza vence a naturaleza. La tradición no deja lugar a dudas de que el verbo del tercer aforismo (kratei) es retiene, en el sentido de: impedir la acción [6].

       Nos admiramos profundamente de que hubiera condensado todo el asunto de un modo tan escueto. Yo vengo pues, a          Egipto, trayendo las (cosas) naturales para que abarquéis la materia superflua y confusa [7].

Entendemos que la transmisión de estas “cosas naturales” (physika) se refiere a la comprensión del sentido de estos aforismos de la naturaleza (physis) lo que sería, por lo tanto, el requisito indispensable para poder operar con la materia inicial de la Obra. Mas ¿Qué son estas naturalezas? ¿Cuántas son? ¿Tienen alguna relación con el concepto general de Naturaleza esbozado en la filosofía presocrática, del que el Demócrito “auténtico” es uno de sus más importantes representantes?

Sobre el agua divina

Para comenzar a aproximarnos al asunto retornaremos de nuevo a Zósimo, un autor posterior en casi seis siglos, quien, en el pasaje que precede al dístico de Cleopatra acompañado del ouroboros, nos dice lo siguiente sobre el agua divina:

Esto es el divino y gran misterio, el objeto de la búsqueda, porque esto es el Todo. Dos naturalezas, una sola sustancia; porque una atrae a la otra y una domina a la otra. Esta es el agua plateada, el hermafrodita lo que huye sin cesar, lo que se precipita hacia sus realidades propias, el agua divina que todos han ignorado, cuya naturaleza es difícil de concebir. En efecto, no es un metal, no es un agua en permanente movimiento, no es un cuerpo porque no se la puede agarrar. Esto es el Todo en todas las cosas, pues posee a la vez vida y espíritu y tiene un poder destructivo. Quien la conoce posee el oro y la plata. Su virtud permanece oculta, pero está dedicada a Erótilo [8].

El anterior pasaje, a pesar de su oscuridad, es extraordinariamente revelador. En primer lugar, el Todo (to pan) no se refiere necesariamente a la totalidad de la existencia, a todas las cosas del Universo, sino al compuesto formado por la unión de dos naturalezas (physeis) de una misma sustancia (ousía).

Esto es el divino y gran misterio, el objeto de la búsqueda, porque esto es el Todo. Dos naturalezas, una sola sustancia

Dichos principios tienen una marcada polaridad, un sexo, porque su estado de unión es andrógino. Su forma es híbrida: ni sólido, ni líquido, inasible, pero no volátil. Es algo vivo. El alquimista nos asegura es que quien lo conoce tiene los dos metales preciosos, el oro y la plata. Todo el pasaje juega alrededor de un equívoco, pues si bien es fácil reconocer en el agua plateada el misterioso mercurio de los alquimistas, sólo en el título (y en la lengua original) al lector se le indica que tal sustancia misteriosa es tou theiou hydatós, el agua divina o de azufre, pues el mismo adjetivo puede significar ambas cosas. Cabe pensar que este agua misteriosa contiene en sí tanto al mercurio como el azufre en indisoluble unión. El Todo en todas las cosas parece aludir a la sustancia primordial con la que se ha formado el cosmos -lo que, sin duda, entraría en el terreno de la especulación filosófica propia a los presocráticos-  y en este contexto se deduciría que Zósimo piensa, como han afirmado muchos alquimistas, que cada cosa del Universo está compuesta mercurio y azufre, de la misma esencia, pero de naturaleza distinta.

Así pues, tras este primer cotejo nos vemos llevados a pensar que los aforismos de Demócrito sobre las naturalezas conciernen al proceso de unión, de conversión en Uno (En) de los dos principios simbolizados bajo el azufre y el mercurio denominados el Todo (to Pan) -la Piedra de los Filósofos- por los viejos alquimistas y representada como una serpiente de naturaleza doble. El estudio de algunos comentarios de los mismos no hará sino reforzar esta hipótesis.

El padre Hermes

Proseguiremos con dos pasajes atribuidos al mismísimo Hermes Trismegisto, padre del Arte. Ambos están sacados de una obra que lleva por título Tratado áureo, o también, Los siete Capítulos. Es, evidentemente, un texto procedente de la Antigüedad, transmitido por medio de la cultura musulmana y traducido posteriormente al latín, sin que -por desgracia- se hayan conservado las versiones anteriores a ésta última. A través de todas estas peripecias se ve que el discurso ha perdido algo, se echan en faltan cosas que debería haber, al tiempo que se aprecian otras, añadidas con posterioridad. Hay expresiones muy confusas. Ello no ha sido obstáculo para que durante siglos los alquimistas europeos lo hayan estudiado y citado con el mayor de los respetos.

El primero de los pasajes es sin duda una glosa de los aforismos democriteos (lo que per se excluye al patriarca Hermes como su autor) :

¡Oh, naturaleza mayor, creadora de las naturalezas! Que contiene a la naturaleza y separa las naturalezas medias, que viene con la luz y con la luz es engendrada, que fue dada a luz por una nube tenebrosa que es la madre de Todo [9].  

En una obra de un autor del siglo XVII, El Triunfo hermético, encontramos una declaración de un tono semejante con su consiguiente comentario:

Hermes dice lo mismo en otros términos: “El agua es por tanto una naturaleza poderosísima, que trasciende (la naturaleza) y fijada en el cuerpo excita la naturaleza; esto es, la alegra”. En efecto, estas dos sustancias, que son de una misma naturaleza pero de sexo diferente, se abrazan con el mismo amor y la misma satisfacción que el macho y la hembra [10].

Así pues, vemos que en la continuidad de la tradición estas dos naturalezas cuyas relaciones son la clave de la Gran Obra se describen, al tiempo que semejantes, igualmente disímiles: hay una Gran Naturaleza, poderosa, luminosa, que debe de unirse permanentemente a una naturaleza digamos inferior, en todo caso, contenida en la materia sólida. Hay un detalle sumamente interesante, que es la alusión a unas naturalezas “intermedias” (mediocria naturarum) de las que Hermes dice que son “separadas” por la Naturaleza celestial. Bien puede tratarse de una de las numerosas erratas que acostumbran a contener los textos: esta Naturaleza que separa (separat) en el Rosarium philosophorum supera o vence (superat) las naturalezas intermedias, devolviéndonos así a la segunda enseñanza de los aforismos “naturales” : Naturaleza vence a naturaleza [11].

Hay una Gran Naturaleza, poderosa, luminosa, que debe de unirse permanentemente a una naturaleza digamos inferior, contenida en la materia sólida

Sobre estas naturalezas medias, traducimos el segundo de los pasajes del Tractatus aureus, que viene bajo una forma dialogada entre Hermes y su hijo, Tat:

– Padre; ¿cuál de estos es más digno que el otro, ser cielo o tierra?

–  Cada uno necesita del otro; pues el propósito medio es según los preceptos. Es como si uno dijera: El sabio gobierna sobre todos los hombres. Lo medio es, pues, lo mejor, ya que cada naturaleza se reúne con su compañera. Hallamos que en virtud de la sabiduría lo intermedio une.

– Padre; ¿y cuál de ellas es la intermedia?

– En cualquier naturaleza, de tres hay dos: Primero, el agua útil, segundo el bálsamo. Abajo se queda el precipitado[12].

El pasaje contiene una clara alusión a la destilación, conocido procedimiento ideado por los alquimistas para extraer los principios constituyentes de las cosas. Como resultado de esta operación el alquimista obtiene dos sustancias susceptibles de unirse gracias a sus naturalezas intermedias. Son los mismos mercurio y azufre del pasaje de Zósimo que forman, unidos, el ‘agua divina’. Aquí, bálsamo (unguentum) se utiliza por su carácter graso, propiedad básica del Azufre de los Filósofos. La idea central de este pasaje, y la más provechosa para el lector, en nuestra opinión, es que las dos naturalezas opuestas sólo pueden unirse a través de lo que tienen en común,  es decir: lo que les hace de medio, o intermediario.

Como resultado de esta operación el alquimista obtiene dos sustancias susceptibles de unirse gracias a sus naturalezas intermedias. Son los mismos mercurio y azufre

 

Senior Zadith y el agua de plata

Hermes sostiene la ‘Tabla de esmeralda’ mientras Ibn Umail la explica. Ilustración de Al-mâ’ al-waraqî (El agua plateada; 1339) de Muhammed ibn Umayl al-Tamimi.

El siguiente extracto es de un autor que, no por casualidad, vivió en la misma ciudad egipcia que Zósimo, pero seis siglos más tarde. Casi el mismo periodo de tiempo que separaría a Demócrito de Zósimo, separa a éste de Muhammad ibn Umayl al-Tamimi, conocido en la Europa medieval bajo el nombre de Senior Zadith filius Hamuelis. La forma usual del nombre Senior Zadith es la que viene en las ediciones impresas de su único tratado que pasó al latín y que en esta lengua carece de título, pues se le llama Tabla química (Tabula Chemica), simplemente Sobre química (De chemia) o Libro de Senior (Liber Senioris). Sin embargo, pensamos que Zadith debe de tratarse de una errata reiterada, porque varios manuscritos traen Senior Sahid, que en realidad no es un nombre propio, sino más bien un título: Senior traduce al latín el árabe shayj, ‘anciano, maestro’. En cuanto a Sahid, parece la transcripción de shâhid, ‘testigo, fidedigno’. Ibn Umayl sería, por lo tanto, ‘el Maestro verídico’.

Nuestro alquimista escribió varias obras muy interesantes, aunque la que le dio fama para la posteridad es ésta que en el original se llama El agua plateada y la tierra estrellada (Al-mâ’ al-warâqî wa-l-ard nadymiyya). El argumento es el siguiente: Ibn Umayl visitó una tumba subterránea del Antiguo Egipto y vio allí la estatua de un anciano con una lápida cubierta de jeroglíficos entre sus manos. Comprendió que escondían el secreto de la alquimia y se dedicó a estudiarlos. El tratado es una exposición de los mismos, que hace mediante un poema, una casida amorosa que es la Carta del Sol a la Luna creciente, seguida de un comentario en prosa. Como se ve, el argumento de la obra se basa expresamente en la unión entre ambas naturalezas, expresados aquí bajo los símbolos astrales del Sol y la Luna. Observemos de paso que el mensaje de Senior – Ibn Umayl se fundamenta, como en el caso de Demócrito, en el hallazgo de unas palabras misteriosas que es necesario interpretar.

El argumento de la Carta del sol a la Luna se basa expresamente en la unión entre ambas naturalezas, expresados aquí bajo los símbolos astrales del Sol y la Luna.

El método hermenéutico de El agua plateada se basa en la cita de los maestros del pasado y su posterior comentario. Entre ellos figura con frecuencia la célebre alquimista María :

Dijo también María: “El agua de la que he hablado es un ángel que baja del cielo y la tierra lo recibe por medio de su humedad. El agua del cielo es retenida por el agua de la tierra y el agua de la tierra hace de servidora suya, su arena la honra. Se une el agua con el agua y entonces el agua retiene el agua. La naturaleza retiene a la naturaleza y la naturaleza se blanquea con la naturaleza”. [María] ha querido cocer el alma con el espíritu hasta que se mezclen y se concuerden, y tomen la forma de una cosa única como el mármol[13]. Has de saber también lo que dijo del agua mencionada: que es un ángel que del cielo bajó a la tierra, quien lo recibió con su humor y que es retenida el agua del cielo por el agua de la tierra. Con esto quiso [decir] el agua divina, que es el alma. La llamó ángel porque es espiritual y porque el agua es extraída de la tierra y asciende al cielo de la birbâ’[14]. Y lo que dijo de que baja del cielo, con ello quiso [significar] el retorno a su tierra. Y este ángel del que ella ha hablado te lo explicaré de otro modo para que conozcas sus significados, si Dios altísimo quiere. Con ello quiere decir el hijo del que ellos dicen que les nace en el aire mientras que su concepción se produce en lo más bajo. Esta es la más alta virtud celestial que ha adquirido el agua por su absorción del aire, sobre lo que Hermes dijo: “En ello se encuentra la virtud de lo más alto y lo más bajo.” [15]

Encontramos de nuevo aquí los enigmas “naturales” de Demócrito, esta vez bajo la autoridad de María. En algunos tratados se dice que ambos fueron condiscípulos y seguidores de Ostanés. Las dos naturalezas son dichas aquí agua del cielo y agua de la tierra. Al parecer, una atrae a la otra y, fijándola, la domina. Que estamos ante un comentario de los aforismos democriteos es evidente por el uso del término: Kiyân, ‘ser íntimo, naturaleza esencial’ (literalmente: ‘lo que es’). Es un nombre derivado de la raíz k.y.n, ‘ser, existir’, utilizado como término técnico de la primera alquimia en lengua árabe y que se corresponde estrictamente exactamente la voz ‘naturaleza’  (physis)  de los textos griegos[16]. De hecho, el traductor latino de Senior no comprendía esta palabra y la dejó sin traducir, como alkia u otras formas similares[17]. Indirectamente, la cita de María evidencia un origen griego. También es probable que haya habido un error de transmisión al confundir el verbo griego elkó, ‘vence’ por lekó, ‘blanquea’. El final de la cita podría en este caso expresarse como: entonces el agua de la tierra toma el agua del cielo, la naturaleza retiene a naturaleza y la naturaleza vence (y no, blanquea) a la naturaleza. Sin embargo, y esto es uno de los rasgos más extraordinarios de la alquimia como aventura sapiencial, una ausencia, una errata, una palabra mal comprendida no invalidan en absoluto el mensaje pues cada uno de los que lo transmiten es un maestro: todos hablan de lo mismo porque todos han realizado la misma experiencia. Podrían reflejar dicha búsqueda igualmente bajo cualquier otro ropaje; pensemos en un texto de nuevo cuño, o en una visión simbólica o un relato alegórico. Durante muchos siglos, sin embargo, la mayoría prefirió aportar su luz a la posteridad a partir del comentario de la enseñanza de sus predecesores. Es un juego didáctico que muestra claramente una filiación. Es como si cada autor dijera: En el pasado, ellos dijeron y yo, ahora, os digo.

Este texto es un juego didáctico que muestra claramente una filiación. Es como si cada autor dijera: En el pasado, ellos dijeron y yo, ahora, os digo

En base a esta última reflexión debemos de considerar que la interpretación que hace Ibn Umayl de María tiene el mismo peso verdadero que la que hace María de Demócrito. Si recuperamos el segundo de los fragmentos del Tratado áureo de Hermes que hemos estudiado, vemos aquí con claridad que esas naturalezas intermedias cuya unión sólo es posible gracias a su sustancia común, son aquí descritas como un agua, o una humedad. Ibn Umayl precisa que una, la volátil, es el espíritu, mientras que la terrestre, a la que denomina alma, es la misteriosa agua divina o del azufre, el compuesto hermafrodita. Notemos de pasada que, también al igual que Hermes, se trata de un proceso de destilación reiterado en el que la naturaleza sutilizada asciende a la parte superior del alambique para descender posteriormente sobre el cuerpo por condensación. La última frase procede de la versión árabe de la muy conocida Tabla de Esmeralda de Hermes Trismegisto y nos enseña que gracias a la elevación del agua de la tierra puede arrastrar en su descenso las virtudes del agua celeste, de manera que reúne en sí la fuerza de las cosas superiores e inferiores [18] . Se trata de los milagros de una sola cosa, como enuncia el versículo segundo de este mismo documento, lo que podría equipararse sin dificultad al En to pan del maestro de Panópolis.

Dyâbir ibn Hayyân y el Libro de la Misericordia

Nos gustaría finalizar este pequeño estudio comparado con unos pasajes de un tratado de características análogas a las de los que ya hemos venido presentando. Se trata del Libro de la Misericordia (Kitâb al-rahma) del famosísimo Dyâbir ibn Hayyân, un alquimista que murió en Kufa, Iraq, hacia el año 815 y cuya estela fue muy notable. Dyâbir, conocido como Geber en Occidente, es un nombre bajo el que se reúne una producción vastísima, de varios centenares de obras. Tal fecundidad siempre hizo sospechar a algunos que muchos de estos tratados debían de ser, en realidad, seudoepigráficos. En definitiva, no sería exagerado suponer que Dyâbir es en realidad la denominación de una escuela de alquimia con su doctrina y métodos propios. En cuanto a lo del Geber de la alquimia en lengua latina, sabemos que muy pocos de los tratados árabes de Dyâbir circularon por Europa. Para complicar un poco más la situación, hacia el siglo XIV aparecieron varios tratados muy homogéneos bajo la autoría de un (seudo) Geber que nada tienen que ver con la obra atribuida al maestro iraquí.

Dyâbir, conocido como Geber en Occidente, es un nombre bajo el que se reúne una producción vastísima, de varios centenares de obras

La obra que nos interesa ahora es peculiar porque se trata quizá de la primera, algunos dicen que la única, que fue escrita por Dyâbir ibn Hayyân. Varias tradiciones dicen que cuando murió este maestro, su cadáver fue enterrado con este libro haciendo las veces de reposacabezas o almohada [19] . En realidad, y con independencia de su verdadero autor, se trata de un trabajo preocupado por manifestar los verdaderos principios del Arte alquímico, debido a la misericordia que despierta en el autor el triste sino tanto de los engañados como de los engañadores, que sólo compran y venden necedad. Los estudiosos señalan que en la estructura de esta obra se aprecian varios niveles: se trata de 75 proposiciones que son aclaradas o comentadas por Dyâbir, y sucesivamente por uno o más de sus discípulos. Muchas de estas proposiciones provienen de las enseñanzas de los antiguos sabios, a los que no se cita por su nombre salvo en un caso. Como no podía ser menos, entre las enseñanzas del Libro de la Misericordia están los aforismos democriteos, comentados bajo el mismo espíritu que los demás textos que ya hemos visto. Hay, en concreto, una estrechísima relación entre la interpretación de Dyâbir y el comentario a la cita de María de Ibn Umayl que hemos propuesto. Señalemos que éste segundo es ligeramente posterior al primero en un siglo.

Medita las palabras (de los Sabios) del conjunto de sus libros. La naturaleza (al-kiyân) retiene a la naturaleza, esto es, la naturaleza del cuerpo retiene la naturaleza del espíritu de los seres vivos.

Dijeron: La naturaleza vence a la naturaleza. Con ello quisieron decir que la naturaleza del espíritu vivo operante vence la naturaleza del cuerpo dispuesto, pues  la acción del espíritu sobre el cuerpo lo transforma y lo vuelve espiritual como a sí mismo.

Dijeron: La naturaleza recibe a la naturaleza. Con ello quisieron decir que la naturaleza del cuerpo permanece en lo más bajo y recibe la naturaleza del espíritu cuando ésta retorna sobre él después de haberse alejado de la naturaleza del cuerpo. 

Dijeron: El espíritu retiene al espíritu, y el espíritu que retiene es el cuerpo sutil que toma la forma de la sutileza del espíritu y su ligereza. Y entonces dijeron que era un espíritu, y semejante al espíritu que aprisiona al espíritu.

Dijeron: El espíritu vence al espíritu. Con esto quisieron decir que el espíritu vence al cuerpo sutil del que dijeron que era un espíritu, y éste vence al espíritu y hace que sea luchador contra el fuego.

Dijeron: El vivo vence al muerto; el vivo es el mercurio, y el muerto es el cuerpo sin espíritu. Ya hemos puesto de manifiesto esto, cómo cada uno de ellos vence a su otro compañero y lo convierte en su propia naturaleza (tabi’a)[20].

Dijeron: El vivo retiene al muerto. Con esto quisieron decir que cada uno de ellos retiene a su compañero y ya no regresa a su primera naturaleza jamás. El espíritu no vuelve a darse a la fuga después de la conjunción con su cuerpo, ni el cuerpo  vuelve a la densidad tras haber sido sutilizado por el espíritu. Y esto se realizará cuando mezclándose, se concuerden y tomen la forma de una sola cosa [21].

Epílogo

La estela de los comentarios sobre los aforismos naturales de Demócrito podría extenderse todavía mucho, tanto a partir de fuentes orientales como occidentales, incluso hasta tiempos relativamente recientes. Pensamos haber propuesto al lector una serie de ejemplos suficientes como para justificar nuestra idea de afirmar que la tradición alquímica es siempre coherente e igual a sí misma: las enseñanzas de los diversos autores que hemos examinado en estas páginas apuntan siempre a una misma dirección, que es la de que por naturaleza debe de entenderse, no una especulación filosófica sobre el mundo y su constitución, sino una alusión a una sustancia de propiedades muy determinadas que en el transcurso de la Gran Obra se presenta polarizada en dos estados, dos naturalezas, que deben de ser reducidas a una unidad.

Las enseñanzas de los diversos autores apuntan a que por naturaleza debe de entenderse, no una especulación filosófica sino una alusión a una sustancia de propiedades muy determinadas que en el transcurso de la Gran Obra se presenta en dos estados, dos naturalezas, que deben de ser reducidas a una unidad.

Creemos que a través del examen comparado de las propias fuentes se revela esta unidad profunda e incuestionable de pensamiento, a diferencia de las numerosas interpretaciones variopintas que caracterizan los estudios de la Alquimia realizados desde la óptica de las disciplinas académicas. Como el misterioso ouroboros, siempre igual a sí mismo. Por ello no debe de extrañarnos que en las expresiones más recientes de la genuina tradición hermética siga siendo así. Tomemos para finalizar estas líneas un ejemplo de El mensaje reencontrado, una obra inicialmente publicada en París a mediados del siglo XX, por el alquimista y pintor Louis Cattiaux:

                               La naturaleza liberará a la naturaleza y el hijo misterioso nacerá de la única Madre [22].

 

FUENTES

– CATTIAUX, Louis, El mensaje reencontrado o el reloj de la noche y del día de Dios, Barcelona, Herder, 2011. Traducción castellana.

– DEMÓCRITO, Physika kai mystika (Cosas naturales y misteriosas)

BERTHELOT, Marcellin (ed.), Collection des anciens alchimistes grecs, Paris, Georges Steinheil, 1888.Texto griego y traducción francesa.

PIZZIMENTI, Domenico (trad.) Democritus abderita De arte magna, sive de rebus naturalibus, Passau, 1572. Traducción latina.

– DYÂBIR IBN HAYYÂN, Kitâb al- rahma (Libro de la Misericordia), en BERTHELOT, Marcelin (ed.), La chimie au Moyen Âge. Tome III: L’alchimie arabe, Paris, Imprimerie Nationale, 1893. Texto árabe y traducción francesa.

– HERMES TRISMEGISTO, Tabla de esmeralda. Numerosas ediciones a partir de : Tabula Smaragdina de Alchemia, en Alchemia, Nuremberg, Johann Petreum, 1541. Tratado dorado, Septem tractatus seu capitula Hermetis Trismegisti, aurei, en Ars chemica, Estrasburgo, Samuel Emmel, 1566.

– IBN UMAYL, Muhammad, Al-mâ’ al waraqî wa-l-ardh al nadymiyya (El agua plateada y la tierra estrellada), en: TURAB ALI, M;  STAPLETON, H.E. y HIDAYAT HUSAIN, M. (eds.) “Three Arabic Treatises on Alchemy by Muhammad bin Umail (10th Century A.D.)” en Memoirs of the Asiatic Sociey of Bengal, vol. XII, no. 1; Calcuta, 1933. Texto árabe y traducción latina.

– LIMOJON DE SAINT-DIDIER. Alexandre Toussaint, Le Triomphe Hermétique ou la Pierre Philosophale victorieuse, Amsterdam, Henry Wetstein, 1666.

– Rosarium philosophorum, Frankfurt, Ciriacus Iacobus, 1550.

– ZÓSIMO DE PANÓPOLIS in MERTENS, Michèle (ed.)Les Alchimistes grecs, tome IV. Zosime de Panopolis, Mémoires authentiques, Paris, Les Belles Lettres, 2002. Texto griego y traducción francesa.

REFERENCIAS SECUNDARIAS

– KOOHKAN, Reza “Tughr’âi et le Commentaire du K. Al-Rahma de Jâbir”, en Sophia perennis, nº 4, Otoño 2009, pp. 71-95.

– KLOSSOWSKI DE ROLA, Stanislas Alchemy, Londres, Thames and Hudson, 1973.

– LORY, Pierre Jâbir ibn Hayyân. Dix traités d’alchimie, Paris, Sindbad, 1983.

– STAPLETON, Henry E. “The Antiquity of Alchemy” en, Ambix, vol. V, nos. 1-2, Octubre 1953, pp. 1-43.

NOTAS

[1]    Zósimo, p. 22.

[2]    Paris, BNF, Ms. grec.2 327, fol. 297.

[3]    Zósimo, Ibid. p. 181.

[4]    Demócrito, ed. Berthelot, p.44.

[5]    Ibid. p. 43.

[6]    Según la traducción latina que realizó Pizzimenti de Physika kai mystica: natura naturam retinet (p. 15).

[7]    Demócrito, Ibid.

[8]    Zósimo,  p. 20

[9]    Hermes, Tratado, p.21.

[10]  Limojon, p.135.

[11]  Rosarium, p.68

[12]  Hermes, Tratado, p.17s.

[13]  La comparación de la Piedra de los Filósofos con el mármol es un lugar común en los viejos alquimistas a causa de su solidez y su blancura.

[14]  Birbâ’ es otra palabra técnica que significa ‘templo, santuario’, y en esta ocasión quiere aludir al alambique.

[15]  Ibn Umayl, p. 15.

[16]  Stapleton, p. 40.

[17]  Ibn Umayl, p. 152.

[18]  Hermes, Tabla, v. 8

[19]  Koohkan, p. 89, n. 18; Stapleton, p. 4.

[20]  Tabi’a es la palabra corriente en árabe para referirse a la Naturaleza. En el caso del Libro de la Misericordia parece indicar un añadido tardío pues, como se ha visto, suele utilizar la ya mencionada kiyân. V. Lory, p. 55.

[21]  Dyâbir b. Hayyân, p. 136 del texto árabe. Utilizamos la versión original porque la traducción francesa de M. Houdas -incluida en la ed. Berthelot- (p. 166 s.) es extraordinariamente imprecisa y tendenciosa.

[22]  Cattiaux, IV-96′.

.

La entrada La naturaleza y la alquimia se publicó primero en Arsgravis - Arte y simbolismo - Universidad de Barcelona.

- Enlace a artículo -

Más info en https://ift.tt/RrWhJ26 / Tfno. & WA 607725547 Centro MENADEL (Frasco Martín) Psicología Clínica y Tradicional en Mijas. #Menadel #Psicología #Clínica #Tradicional #MijasPueblo

*No suscribimos necesariamente las opiniones o artículos aquí compartidos. No todo es lo que parece.

Rusmir Mahmutćehajić (1948–2026)


RM.jpg
Rusmir Mahmutćehajić, the leading Bosnian Traditionalist, died in Sarajevo on 5 April 2026.

Mahmutćehajić discovered the writings of René Guénon and Frithjof Schuon as a young man. He trained as an electrical engineer, did a PhD in Italy, and taught electrical engineering in Croatia during the last period of Yugoslavia. 

When the Bosnian war started, he joined the Bosnian defense, arranging the provision of arms to the defenders of Sarajevo and serving in the first Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina as Minister of Energy, Mining and Industry and as Vice President. He resigned from the government in protest at the Dayton Agreement, which ended the war but accepted the de facto partition of Bosnia and Herzegovina into Muslim, Serb and Croat entities. As a believer in the transcendent unity of religions, Mahmutćehajić also believed in the unity of Bosnia and Herzegovina, for which he worked with devotion after Dayton in a private capacity, though without success—the forces keeping the three entities apart were too strong for anything or anyone to counter. 

Mahmutćehajić founded the International Forum Bosnia and the journal Dijalog, wrote many articles and  books (several of which were translated into English), and played an important part in the reception of Traditionalism in Bosnia, described in Samir Beglerović and Mark Sedgwick, "Islam in Bosnia Between East and West,” for which see here

Of his books in English, the three most notable are:

  • The Denial of Bosnia (Pennsylvania State University Press, 2000)
  • Bosnia the Good: Tolerance and Tradition (Central European University Press, 2000)
  • Sarajevo Essays: Politics, Ideology, and Tradition (State University of New York Press, 2003)
My thanks to ND for bringing this news to my attention.

- Enlace a artículo -

Más info en https://ift.tt/RrWhJ26 / Tfno. & WA 607725547 Centro MENADEL (Frasco Martín) Psicología Clínica y Tradicional en Mijas. #Menadel #Psicología #Clínica #Tradicional #MijasPueblo

*No suscribimos necesariamente las opiniones o artículos aquí compartidos. No todo es lo que parece.

Guerniquerías – Por Juan Manuel de Prada


Por Juan Manuel de Prada Con lógica irreprochable, después de que el doctor Sánchez les regalara el palacete de la avenida Marceau, propiedad del Estado español, sin título legítimo alguno,…

- Enlace a artículo -

Más info en https://ift.tt/RrWhJ26 / Tfno. & WA 607725547 Centro MENADEL (Frasco Martín) Psicología Clínica y Tradicional en Mijas. #Menadel #Psicología #Clínica #Tradicional #MijasPueblo

*No suscribimos necesariamente las opiniones o artículos aquí compartidos. No todo es lo que parece.

Beethoven: Triple Concerto | Benedetti, Vogler, Melnikov, Dresden Festival Orchestra & Ivor Bolton


Were these dances for Beethoven’s imagined wedding? The Concerto in C major for Violin, Cello, Piano and Orchestra, Op. 56 — popularly known as the "Triple Concerto" — is a celebration of joy in life unlike any other work by the great classical composer. It is performed here by Nicola Benedetti (violin), Jan Vogler (cello), Alexander Melnikov (piano), and the Dresden Festival Orchestra under the direction of Ivor Bolton. The concert took place on April 28, 2017, at the Kulturpalast Dresden.

(00:00) I. Allegro
(17:38) II. Largo
(21:46) III. Rondo alle polacca

There has long been speculation about the origins of the Triple Concerto, which Ludwig van Beethoven (1770–1827) composed in the first half of 1804. One theory points to the cheerful and optimistic character of the concerto and to the dance forms that shape its three movements: a festive march, a stylized minuet and a polonaise. According to this interpretation, Beethoven put to music a "celebration of the eternal wedding feast" — the longed-for culmination of his love for Josephine Brunsvik (1779–1821). In 1799, she had married Count Joseph Deym and soon gave birth to four children in quick succession. During this time, Beethoven was a regular visitor to the countess and gave her piano lessons. When Count Deym died unexpectedly at the beginning of 1804, a passionate love affair developed between the composer and the widow, lasting several years. But it was not to have a happy ending, since Beethoven was not considered a suitable match.

Another theory about the origins of the Concerto in C major for Violin, Cello, Piano and Orchestra identifies Beethoven’s prominent piano student Archduke Rudolf of Austria (1788–1831) as the intended recipient of the work. The argument for this is the striking difference in difficulty between the solo parts in the concerto: the violin and cello parts are highly demanding, whereas the piano part is conspicuously simple. According to this view, Beethoven wrote it that way so that the Archduke could take part in a performance of the concerto. However, there's no solid evidence for this theory, especially since the Archduke only became Beethoven’s student after the Triple Concerto had already been composed.

In fact, the score is dedicated to Prince Franz Joseph Maximilian von Lobkowitz (1772–1816), one of Beethoven's patrons, to whom he dedicated numerous other compositions as well. The Triple Concerto was published in 1807, and its premiere took place on February 18, 1808, in Vienna. The audience wasn't especially reactive to the piece. Perhaps that's because once again Beethoven had dared to do something revolutionary: he had invented a new genre. It was the first time in music history that a solo piano trio was performed with an orchestra — and in such a way that the orchestra was not set against the piano trio as a single unit, but rather against the individual instruments of the trio, either as soloists or in pairs. The result was a texture of combinations resembling a sinfonia concertante.

On the other hand, Beethoven’s Triple Concerto could almost be described as a cello concerto. The cello quite clearly plays the leading role here, and its part is the most difficult by far. The Triple Concerto has even been called the most difficult cello piece of all. Seen in that light, one might regard it as the cello concerto that Beethoven never actually wrote. In the end, however, this work — difficult to classify in generic terms — stayed outside of the limelight for a long time after its premiere, despite its momentum and the sense of good humor it conveys when it's performed.

Fun fact: It's thanks to Herbert von Karajan (1908–1989) and the Berlin Philharmonic that Beethoven’s Triple Concerto became popular again, starting in 1969. It was recorded it with Russian soloists David Oistrakh (violin), Mstislav Rostropovich (cello) and Sviatoslav Richter (piano). Rostropovich’s recollection said of the recording: "I tried to play Beethoven, David believed he was playing Beethoven, Sviatoslav, as always, played only himself, and Karajan believed he was Beethoven."

Text: Rita Kass

© 2017 Accentus Music

Watch more concerts in our concert hall: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_SdnzPd3eBV5A14dyRWy1KSkwcG8LEey

find more great pieces by Beethoven:

and more famous works from the Classical period here: https://www.youtube.com/playlist?list=PL_SdnzPd3eBX17Jic5IUJQle18jrnZAof

Subscribe to DW Classical Music:
https://www.youtube.com/dwclassicalmusic

#beethoven #concerto #symphonyorchestra

- Enlace a artículo -

Más info en https://ift.tt/RrWhJ26 / Tfno. & WA 607725547 Centro MENADEL (Frasco Martín) Psicología Clínica y Tradicional en Mijas. #Menadel #Psicología #Clínica #Tradicional #MijasPueblo

*No suscribimos necesariamente las opiniones o artículos aquí compartidos. No todo es lo que parece.

Schuon Lectures


As Schuon Lectures 2026, ministradas em quatro dias por Michael Fitzgerald e transmitidas pelo YouTube, foram muito elogiadas por sua abrangência e clareza no apresentar a mensagem de Schuon.

As palestras foram gravadas em vídeo e serão disponibilizadas com legendas em inglês. Vamos trabalhar para tentar que sejam legendadas também em português. Quando estiverem online, avisaremos neste espaço.

- Enlace a artículo -

Más info en https://ift.tt/RrWhJ26 / Tfno. & WA 607725547 Centro MENADEL (Frasco Martín) Psicología Clínica y Tradicional en Mijas. #Menadel #Psicología #Clínica #Tradicional #MijasPueblo

*No suscribimos necesariamente las opiniones o artículos aquí compartidos. No todo es lo que parece.

viernes, 17 de abril de 2026

Was Socrates the "Christ of Greece"?


Dear Classical Wisdom Reader,

He is the central figure in the history of philosophy…

Even though he never wrote anything down.

Despite that little detail, the influence of Socrates across history and culture are enormous, and his insights remain fascinating. So today we’re zeroing in on a question about him that isn’t often asked: was Socrates a prophet?

Of course, in true philosophical fashion, we’ll also have a look at what exactly we mean by “prophet”!

Read on below to find out, but first, some exciting news…

Socrates is just one of the key figures from ancient history we look at in our much-loved video course, The Essential Greeks.

And we’re enrolling now!

With a combination of videos, live webinars, quizzes, and more, it’s a fantastic way to learn more about the legacy of ancient Greece, and how it impacts our world today.

We look at some of the greatest writers and thinkers the world has ever known, including Homer, Plato, Aristotle, Sophocles, and more.

Discover their greatest works, their lives, and how they helped shaped modern civilization itself.

This course is suitable for both newcomers and long standing fans of the Classics.

Even better, we’re currently offering a special $20 discount off the full price. So don’t miss out: enroll today!

Enroll Here

Class starts May 5th. We hope to see you there.

All the best,

Sean Kelly

Managing Editor

Classical Wisdom


Socrates: The “Christ of Greece”?

By Van Bryan

I originally thought of this article idea some time ago. I remember standing in the basement of Strands bookstore and pulling a book off the shelf at random in the history/philosophy section. It was an introduction to Socratic thought and the life of Socrates.

Sounds good to me.

I remember that in the Foreword the author had, somewhat capriciously I thought, referred to Socrates as “the Christ of Greece.” The author didn’t bother to add any real clarification to this statement and I was rather taken aback by the absence of any substantiating evidence. It was as if I was just supposed to accept that statement in the same way I might accept the statement “Dublin is the capital of Ireland.” In other words, I got the impression that the author believed such a statement to be demonstrable, unimpeachable; and here I was, some senseless boob who just hadn’t gotten the memo.

But you can’t just compare Socrates to Christ and then expect everybody to move on from there! At the very least give me a few paragraphs to go off of so I can write a decent article.

The Death of Socrates by Jacques-Louis David

The author did not, unfortunately, bring up the topic again, so far as I could tell. And I never bought that book so I don’t have the luxury of a second look.

I know that this might turn out to be a rather controversial column. Still, this is a newsletter dedicated to all you classical lovers, and budding classical lovers, so I figure that question is as good as any to discuss in a newsletter. Was Socrates, after all, a prophet?

The word “prophet” comes from the ancient Greek word “profétés” (προφήτης), which is a derivative of pró (before) and phēmí (I tell). In the context of ancient Greece, a prophet would have been someone who, among other things, interpreted the words of the oracles, the holy priestesses who were said to commune with the gods and speak on their behalf.

Share

If this were our sole understanding of a prophet, then there certainly is evidence that Socrates was indeed one. In Plato’s Apology, Socrates recounts how the Oracle of Delphi declared him the wisest man in all of Greece. Hoping to make sense of such a claim, Socrates embarks on a quest to find others who are wiser than he.

Oracle at Delphi
The Oracle of Delphi, by John Collier

What follows is Socrates retelling how he had met with various artists, poets and politicians who, while appearing to be wise, knew very little. Moreover, these people did not even know how much they did not know, instead associating their false beliefs with absolute knowledge.

From this, Socrates draws the conclusion that true knowledge is recognition of ignorance. The famous quote “I know that I know nothing” is actually better translated as “I do not claim to know that which I do not know.”

While slightly paradoxical, this idea has been championed through the centuries among philosophers. By coming to such a conclusion, Socrates interpreted the words of the oracle and is, at least according to the ancient Greek meaning, a prophet.

However, this is not what we truly mean when we ask if Socrates is a prophet. Instead, our understanding of a “prophet” is probably closer in line with the ancient Hebrew word “navi” (נָבִיא) which traditionally translates to mean a teacher or mentor who is divinely inspired and labors amongst his people to bring them a better understanding of morality, virtue, or to instill in them some divine truth that was otherwise unknown.

And even here, there is some evidence to suggest that Socrates might fit even this description.

“Virtue is knowledge”, is Socrates’ great maxim. He who comes to understand the knowledge that underlies his actions will be better for it. By understanding truly the ideas of “Justice”, “Wisdom”, “Virtue”, and so on, we will be better suited to live according to these axioms and improve ourselves and our souls.

Get the FULL Experience Become a Member to unlock ALL our resources, including exclusive podcasts, e-books, webinars and more!

Socrates may very well have been a teacher of righteousness to the Athenians, and we can see that he went about his mission with a burning zeal that could not be quenched even by the prospect of death.

Moreover, Socrates may also have been divinely inspired. Within Plato’s Apology, Socrates claims that a heavenly voice speaks to him from time to time and guides him away from wickedness and towards righteousness and philosophical study. This voice, which is commonly known as a “daemon”, is the reason Socrates began his philosophical career in the first place. The voice prompted him away from politics and public life and towards a life of contemplation and dialectic.

“This sign I have had ever since I was a child. The sign is a voice which comes to me and always forbids me to do something which I am planning to do, but never commands me to do anything.”-Socrates (Plato’s Apology)

At this point, it is probably important that we recognize that the story of Socrates is a type of fiction. That isn’t to say, however, that it is untrue. The tale of a simple craftsman with a keen mind and an aversion to nonsense who goes about challenging the prevailing paradigm of knowledge and truth, and who is ultimately executed for his troublesome nature is all too familiar for us. It’s the same story that has been told time and time again in undergraduate philosophy classes and found in the pages of every meaningful piece of philosophical literature since about the fourth century BC.

Socrates

However, because we become acquainted with Socrates through the works of his students, specifically Plato, there is no way of knowing how much of Socrates the man lines up with Socrates the icon. Within each of Plato’s philosophical dialogues, the superior argument invariably ends up in the mouth of Socrates, while the other philosophical combatants, who are thought to represent the prevailing ideas of 5th century Athens, appear shortsighted and flawed to a modern reader.

Subscribe now

As a result of this, we tend to scoff at the Athenians who persecuted Socrates. How foolish those ancients must have been to execute such a fine and noble teacher like Socrates! His death takes on a feel of martyrdom and therefore the idea that he might have been a prophet gains credence.

However, what we often do not realize is that Socrates was, in many ways, attempting to undo the mortar of the classical Greek world and topple a cultural paradigm that had, up until this point, created one of the greatest societies the world had ever seen. It is possible then that he was not a prophet at all, but a bona fide threat to the Greek way of life.

- Enlace a artículo -

Más info en https://ift.tt/Yl4LiPF / Tfno. & WA 607725547 Centro MENADEL (Frasco Martín) Psicología Clínica y Tradicional en Mijas. #Menadel #Psicología #Clínica #Tradicional #MijasPueblo

*No suscribimos necesariamente las opiniones o artículos aquí compartidos. No todo es lo que parece.

Lazy Weekends - Classical Music for Staying in Bed Just a Little Longer


#ClassicalMusic #LazyWeekend #CozyVibes #SlowMorning #RelaxingMusic

Some weekends are not meant for plans. They are for soft light, warm blankets, and the quiet decision to stay in bed just a little longer.

This collection of classical music moves at an easy, unhurried pace. Gentle melodies and calm harmonies create the perfect atmosphere for slow mornings, half-awake thoughts, and that peaceful space between sleep and the start of the day.

Perfect for doing nothing, daydreaming, scrolling without purpose, or simply enjoying the comfort of staying still. No rush, no pressure, just a soft start to your weekend 🤍


📌𝐃𝐨𝐰𝐧𝐥𝐨𝐚𝐝 𝐄𝐬𝐬𝐞𝐧𝐭𝐢𝐚𝐥 𝐂𝐥𝐚𝐬𝐬𝐢𝐜𝐬 𝐀𝐩𝐩: https://app.essential-classics.com/


🟢 Follow us and our playlists on Spotify:
https://open.spotify.com/user/cugate-music?si=2d9adbc210b64a2b


𝐏𝐋𝐀𝐘𝐋𝐈𝐒𝐓
--------------------
00:00:00 Johann Sebastian Bach - Ave Maria
00:03:44 Franz Joseph Haydn - Cello Concerto No. 1 in C Major, Hob. VIIb:1: II. Adagio
00:12:59 Anton Arensky - Variations on a Theme of Tchaikovsky, Op. 35a
00:27:24 Wolfgang Amadeus Mozart - Serenade No. 13 in G Major, K. 525 "Eine kleine Nachtmusik": II. Romanze: Andante
00:34:15 Sergei Prokofiev - Romeo and Juliet, Suite No. 2, Op. 64: III. Friar Laurence
00:37:11 Claude Debussy - Danse sacrée et danse profane, L. 103: 2. Danse profane
00:42:24 Camille Saint-Saëns - Carnival of the Animals: XIII. The Swan
00:45:29 Wolfgang Amadeus Mozart - Violin Concerto No. 5 in A Major, K. 219: II. Adagio
00:55:53 Franz Schubert - Rosamunde, D. 797: VI. Entr'acte nach dem 3. Aufzug
01:03:09 Georges Bizet - Carmen Suite No. 2: III. Nocturne
01:07:58 Frédéric Chopin - Piano Concerto No. 1, Op. 11: 2. Romance. Larghetto
01:19:30 Felix Mendelssohn - A Midsummer Night's Dream, Op. 61: No. 1 Scherzo
01:24:08 Nikolai Rimsky-Korsakov - Scheherazade, Op. 35: III. The Young Prince and The Young Princess
01:33:57 Antonio Vivaldi - The Four Seasons - Violin Concerto in F Minor, RV 297, “Winter”: II. Largo
01:36:13 Pyotr Ilyich Tchaikovsky - Serenade for Strings in C Major, Op. 48: II. Valse. Moderato. Tempo di Valse
01:39:56 Antonín Dvořák - Serenade for Strings, Op. 22: IV. Larghetto
01:44:33 Antonín Dvořák - From the Bohemian Forest, Op. 68: V. Silent Woods
01:52:03 Franz Liszt - 3 Sonetti del Petrarca, S. 270a: III. I' vidi in Terra Angelici Costumi
01:58:40 Johannes Brahms - 4 Klavierstücke, Op. 119: No. 1, Intermezzo. Adagio (B minor)

𝐏𝐞𝐫𝐟𝐨𝐫𝐦𝐞𝐫𝐬
----------------------
(1) Chamber Orchestra of the Saint Petersburg Conservatory
(2) Leonid Dorfman
(3) Lithuanian Chamber Orchestra
(4) Pavlovsk Symphony Orchestra
(5) Riga Chamber Choir "Ave Sol"
(6) Saint Petersburg Chamber Orchestra
(7) Saint Petersburg Festival Orchestra
(8) Saint Petersburg Musical Theatre Zazerkalye Chamber Orchestra
(9) Saint Petersburg Orchestra of the State Hermitage Museum Camerata
(10) Saint Petersburg Radio and TV Symphony Orchestra
(11) Tbilisi Symphony Orchestra


Please follow and subscribe to our channel. We appreciate your support.

🔔 Click the bell to stay updated on the great classical songs

📧 info@cugate.com
🌐 www.cugate.com

🎧 Essential Classics is dedicated to sharing and promoting classical music. We strive to present the best classical music for you! Our hope is to make your days more beautiful and peaceful with classical music.

All audio and visual content on Essential Classics is created by Cugate AG a well-known music company. We have all legal rights of the audiovisual materials used in this video and our music is protected by copyright laws. If you have any questions regarding copyright or cooperation, please contact us.

- Enlace a artículo -

Más info en https://ift.tt/Yl4LiPF / Tfno. & WA 607725547 Centro MENADEL (Frasco Martín) Psicología Clínica y Tradicional en Mijas. #Menadel #Psicología #Clínica #Tradicional #MijasPueblo

*No suscribimos necesariamente las opiniones o artículos aquí compartidos. No todo es lo que parece.